简体中文
English
Français
Deutsch
返回首页

孟加拉外国直接投资管理研修班


 
  本次2007孟加拉国家投资促进研讨会是一次高级别的国际型研讨会,由中国国家商务部……*主办。2007年4月2日起在北京的一家高级饭店拉开帷幕……*历时半个多月时间。参加该研讨会的与会者分别来自孟加拉出口加工区、投资局、工业部、政府顾问办公室、经济关系署等,投资促进机构的高级政府官员。

声望动态
返回列表
 
 
 
     

  此次研讨会是国际性投资促进领域的一次重要的盛会,招商引资研讨领域的一次大型的活动。对外直接投资在改革开放后逐步展开,并在90年代末实施“走出去”战略后得到快速发展。在这样的形势下,商务部组织了此次对外投资和引进的国际研讨会。
这次组办的研讨会的时间之长、任务之重,在我国以往的同类活动中都是首屈一指的。商务部经过认真地选择和缜密地思考,最终决定由声望翻译公司为此次重大活动提供中国境内全程的英语的交替传译任务!                                         
  声望翻译公司的高级翻译人员以其反应敏捷、语言组织能力强、思维清晰、语速快、形象佳为主要标志的,声望翻译已经成为中国乃至国际上翻译界的一个显著的“业界标准”。声望翻译除了在常规的英语、法语、德语等语种上比同行具有显而易见的“顶端优势”之外,在小语种如西班牙语、葡萄牙语、意大利语、韩语等方面,也具有同行无可比拟的“绝对优势”!                                         
  英语虽然会的人在中国大有人在,但真正能够承接此类高级别的国际研讨会翻译的公司却是凤毛麟角!声望翻译公司正是在英语的口译和笔译中独树一帜的翻译服务供应商,占据了中国该市场份额的绝大部分!                                         
  研讨会开幕仪式在4月2日举行。我方译员提前很长时间到达会场,一方面是为了解会场的安排,并收集现场的资料,同时找相关人员了解与会议相关的信息,并提前与外方官员进行沟通,尽量多熟悉一些与会有关的内容……                                        
  10点,研讨会开幕仪式正式开始。来参加研讨会议的外方官员都已就位,商务部……*领导进入会场,我方翻译人员就座于发言人旁边的位置,这样有利于将发言人要表达的观点和信息能够及时准确地传达给在场的所有前来学习的外方人员。                                         
  讲演在分分秒秒地进行着,台下的外方学员听得也很认真,并不时向演讲人提出问题,使研讨会的学习气氛更加浓厚!我们的翻译则是用流利的中英双语及时准确地传递他们之间信息和观点,使课堂上的一问一答有序地进行着。演讲人则不时侧头给以翻译微笑,表示翻译做得好,以及对翻译的赞赏。台下的外方学员在课间休息时,纷纷走上讲台要与声望翻译的英语译员合影留念。                                         
  11点半,上午的演讲课程结束了。演讲的中方代表与我方译员诚挚地握手,表示对声望翻译的感谢!并邀请译员一起共用午餐。席间中方演讲人特意说,希望以后有重大的活动我们声望翻译公司都能参加!                                         
  下午的研讨会2点半开始,演讲人换成另外一个开展投资促进工作组的代表演讲。我们的翻译还是和上午一样,紧张而有序地进行在翻译工作。课堂气氛依然活跃,由于我方译员的高水准的翻译,让课堂仿佛没有各族语言之分,双方得以畅通交流……                                         
  下午4点半结束,演讲人在示意演讲结束后,走到翻译的桌前,向翻译说一声:“辛苦了!您翻译得很好,我为你们公司的感到骄傲!”……                                        
  听了这样赞赏的话,让我方译员感到无比的亲切。显然,演讲人是理解翻译工作的特点和难度的啊!是的,翻译工作是很辛苦的,所谓“台上一分钟,台下十年功”,真是一点不假啊!所以我们声望翻译公司的译员们将此类认可视为珍贵的奖赏!                                         
  第一天的翻译活动完满结束,翻译的辛苦付出也得到了大家真挚的回报和认同。能得到如此多的赞赏,这和每次提前到达会场了解情况是分不开的,这也是我们到现场就争分夺秒准备的意义所在了!                                      
  这个研讨会的活动还要持续两个多礼拜,所以我们声望翻译译员深感任务重大,不敢有丝毫懈怠。确保研讨会的活动能最终完满结束,才是声望翻译译员所关注的,这样以来才觉得今天的付出,只是迈出了这个研讨活动翻译任务的小小的第一步……                                         
  接下来的两周日程安排不尽相同,有与政府各主管部门交流的,有到开发基地的,有去中国其它重要城市参观、研讨的……*活动颇多,在此恕不赘述为盼!                                         
(两周多活动)……*                                                                                                            
最后一天中午近11:30点,闭幕仪式顺利结束。中国商务部的领导代表中国政府,郑重地向参加此次国际研讨会的每一位孟加拉国官员颁发了精致的国际投资研讨会结业证书。看到孟加拉国官员们脸上喜悦的神情,他们带回孟加拉国的岂止是这一份证书,还有中国人民诚挚的心以及声望翻译对他们的良好祝福啊!……

备注:
(……*指的是基于信息保密之考虑,在此未详细写出之内容)

 
京ICP05070466号
© 1998-2009 北京声望翻译有限公司 版权所有
版权所有 侵权必究